[Aktualizacja II] S07E22 – „Znaczki i pasje”/ „Marks and Recreation" w polskiej wersji językowej

https://inuhoshi-to-darkpen.deviantart.com/art/Chasing-My-Destiny-708353892

W dzisiejszym odcinku poznamy kucyka, który postanowił, że nie da się „zamknąć w pudle”, w sensie, że nie da podporządkować swojej przyszłości jakiemuś wymyślnemu obrazkowi na zadku. Czy Znaczkowa Liga przekona go do zmiany zdania? Czy odzyskają swoich obozowiczów i pomogą odkryć im talenty? Przekonajcie się już dziś po 20!




Stream

Artem

Piosenka:



Nagranie TV:



iTunes RAW:



Repack z małą poprawką dźwiękową


Komentarze

  1. Czyli jednak musimy poczekać jeszcze kilka dni ;)

    OdpowiedzUsuń
  2. A to nie będzie tego odcinka dzisiaj na NC+?

    OdpowiedzUsuń
  3. Heh, ciekawe czy w ogóle będzie...

    OdpowiedzUsuń
  4. Apple Bloom się nawdychała helu, Scootaloo przemówiła głosem Sweetie Belle.. czy to sen czy to jawa.. ciekawa tyłówka by the way

    OdpowiedzUsuń
  5. No i odcinek w końcu był, całkiem ciekawy, a Rumble fajnie zaśpiewał.

    Czy mnie się wydaje, czy Apple Bloom miała inny głos...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Jednak ten sam, tylko jakiś dziwnie piskliwy. Ogółem ten odcinek ma nowego reżysera i gościa od tekstów piosenek.

      Usuń
    2. Tyłówką się nie przejmuj. Przez przypadek wkleili ją z innego serialu.

      Usuń
    3. Właściwie to dubbingowała ją w tym odcinku Weronika Łukaszewska, czyli Apple Bloom w sezonach 4-5 i niektórych epizodach S06. Wygląda na to, że SDI bierze aktorkę, którą aktualnie ma na podorędziu.

      Usuń
  6. Rumble (czy jak go tam się pisze) ma strasznie dorosły głos, a słowo "bok" brzmi trochę poważnie, jak na taką kreskówkę. Wiem, że ciężko jest przetłumaczyć i ułożyć piosenkę tak, żeby miała sens i dawała się zaśpiewać, ale kilka minut więcej kombinacji i było by dużo lepiej.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Rumble w oryginale odcinka ma taki sam. Po prostu zrobił się starszy, bo przecież jak sezony idą to lata też lecą.

      Usuń
  7. Wyczyniają naprawdę niedorzeczne rzeczy z głosem Apple Bloom, apeluję do reżyserki o zaprzestanie tych eksperymentów. Mam wrażenie, że każdym odcinkiem zajmuje się zupełnie oddzielna grupa ludzi, stąd nieścisłości w tłumaczeniach i głosach. A tak chwaliłem ostatnio SDIjajo. Ale jak mawia klasyk "Po co komu Apple Bloom, skoro mamy jej super starszą siostrę"

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. W tym odcinku był zupełnie inny reżyser niż w pozostałych, przeczytaj w dubbingpedii.

      Usuń
    2. No proszę, czyli jednak trochę trafiłem z tą grupą ludzi xd W takim razie, wolałbym panią Węgrzynowską na tym stanowisku

      Usuń
  8. Bardzo dobry odcinek. Chyba jeden z lepszych. Nawet piosenka mi się podobała. Miałem hype na ten odcinek, a mimo to nie zawiodłem się.

    Ogólnie 7. sezon jest pełen dobrych odcinków.

    OdpowiedzUsuń
  9. Ta poprawka dźwiękowa xD Applebloom faktycznie brzmi już super, ale całe tło - no nie xD Ale wiem, że po prostu to było konieczne, szacun Artem za to, że Ci się chce to wszystko robić :)

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Tylko pamiętajcie drogie kuce... Miłość, tolerancja i żadnych wojen!

Popularne posty