[Aktualizacja: angielskie napisy] S07E20 „A Health of Information” po... rosyjsku
Jeśli myślicie, że chaos związany z przedwczesną emisją odcinków się skończył, to Rosjanie mają dla was niespodziankę...
Wersja z Google Drive. Teraz z angielskimi napisami:
Alternatywna wersja także z angielskimi napisami:
Trzecia wersja z angielskimi napisami. Nie pytajcie, ja to tylko wstawiam...
Spasiba Zecora.
OdpowiedzUsuńZ chęcią obejrzę i nie będę jojczeć o napisy, jak pewnie anglosasi pod tym filmem :v
Samego odcinka nie oglądałem, ale jakim cudem Rosjanie tak szybko doszli do tego odcinka? I pewnie wyjdzie na to, że będą mieli finał wcześniej niż oryginał, a nawet niż my.
OdpowiedzUsuńKGB
UsuńRosjanie puszczają odcinki według kolejności produkcji, Discovery Family nie.
UsuńRosyjski w MLP jest taki zabawny i uroczy. Kocham ♥
OdpowiedzUsuńISKIERKA! XD
UsuńA kiedy z napisami polskimi? :P
OdpowiedzUsuńW sobotę. SparkleSubs nie będą dodawać polskich napisów do rosyjskiej wersji.
UsuńDlaczemu? Przecież brzmi bardzo ładnie. :D
UsuńNa przykład dlatego, że mamy środek tygodnia i ludzie mają mniej czasu.
Usuńczemu Twilight to nie Twilight ale już fluttershy zostawili?
OdpowiedzUsuńJest tak już od 1 sezonu. Ma to zapewne związek z odpowiednio odcinkami 2 i 6 pierwszego sezonu, gdzie fabuła nawiązuje do dosłownego znaczenia imion odpowiednio Twilight Sparkle i Rainbow Dash. Tłumacze rosyjscy musieli najwyraźniej zdecydować, że najlepszym krokiem będzie przetłumaczyć imiona tych postaci (oczywiście nie był to najlepszy krok, bo przez to, że zostawili zdecydowaną większość imion nieprzetłumaczoną, strasznie się to gryzie).
UsuńDzięki
UsuńA u nas zamiast się męczyć z przetłumaczonym imieniem, mamy "Rainbow jak tęcza". Takie proste xd
Usuń