"The Mane Attraction" - w polskiej wersji językowej
- Dziś Twilight, jak ja przed laty, spójrz w tę studnię przeszłości. Co w niej widzisz?
- Dubbing
- Tak. To jest dubbing. To jest odpowiedź. Od tysięcy lat wszystkim cywilizacjom, kulturom i religiom, wielkim wojnom i rewolucjom, najwybitniejszym kucykom w Equestrii zawsze towarzyszy dubbing. Teraz rozumiesz? To jest życie. Mnie oszukasz, przyjaciela oszukasz, mamusię oszukasz, ale życia nie oszukasz. Dlatego zrozumiałam. Zrozumiałam, że będę oglądała odcinki z dubbingiem. A my zostaniemy... księżniczkami życia moja Twilight.
- Życia nie oszukam. Oglądam odcinki z dubbingiem. To wysoko postawiona poprzeczka... Na szczęście mam skrzydła:)
Źródło: miniminiplus.pl/program
Ciekawe jak w polskiej w.j. będzie brzmieć The Magic Inside :3
OdpowiedzUsuńTe\z jestem tego najbardziej ciekaw i najbardziej tego się obawiam.
UsuńJestem dobrej myśli. W oryginale piosenki brzmiał cudnie, ciekawe jak będzie tu i kto będzie głosem Rary.
OdpowiedzUsuńA to nie czasem odcinek 24? Podobno sezon piąty ma 26 odcinków.
OdpowiedzUsuńW redakcji pomylili się i wkleili nie to. O 19:50 jest odcinek 24.
UsuńNie wiem czy to redakcja czy to może strona Minimini robi. Raz 24 odcinek jest przed 23, raz po.
UsuńRedakcja. W programie minimini jest wszystko dobrze.
UsuńTen komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńbd live...tak? i prosiłbym linka... lubię kropki...
OdpowiedzUsuń...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ciesz się c:
UsuńO, dołączam się ;_;
Usuńhttp://darmowe.tv/dla-dzieci/deron/minimini/ prosz
Usuń*modli się żeby nie wepchnęli tam Łaski*
OdpowiedzUsuńGdyby ona zaśpiewała, to trochę bym się zawiódł, że dali taki już dosyć powszechny w naszym serialu głos, ale z wykonaniem raczej by sobie poradziła.
UsuńJaka znowu A Jot?!
OdpowiedzUsuńTen komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńA Jot? Kopycia? Nie łapię...
OdpowiedzUsuńMyślałam że nigdy tego nie powiem, ale powiem... TO BYŁ NAJLEPSZY DUBBING EVER!!!
OdpowiedzUsuńA jot XD kopycia XD ale cudowne wykonanie piosenek :)
OdpowiedzUsuńOprócz Ajot.
OdpowiedzUsuńNiesamowity był ten odcinek. Wyjątkowo mi się podobał, piosenki również.
OdpowiedzUsuńDubbing jak dla mnie wyszedł bardzo dobrze, piosenki w szczególności. No, oprócz tego ''A Jot'' :).
OdpowiedzUsuńMi tam aJot nie przeszkadza, a piosenki wyszły bardzo dobrze :D
OdpowiedzUsuńA w kopycia błędu nie widzę :v
UsuńOstatni odcinek przed finałem za nami. Oczekiwania były wręcz kosmiczne. Wszystkich ciekawiło jak wyjdzie "The magic inside" w naszej rodzimej wersji. I... Jestem pod niemałym wrażeniem. Rara na szczęście nie przemówiła głosem pani Łaski. Nie rozpoznałem głosu, ale ktokolwiek to był, spisał się bardzo dobrze. Piosenki wyszły znakomicie, "Equesatria, my home" wyszła chyba nawet lepiej niż w oryginale, to samo "The spactacle". "The magic inside" nie było złe, było świetne, jednak gorsze od poprzednich. To oczywiście jedynie moje zdanie. Jedyne do czego się doczepie to Ajot. Na prawdę? Ech, za to pół oceny w dół. 9.5/10
OdpowiedzUsuńNaprawdę świetny dubbing. Świetne piosenki, a The Magic Inside przebiło wszystko. Co prawda były dwa potknięcia ( kopycia i A Jot), ale czego to sięnie wybacza...
OdpowiedzUsuńA Jot mi się podobało. The Magic Inside trochę mi zepsuł chórek tam pod koniec, ale poza tym piosenki wyszły fantastycznie. Urocze, że udało się wepchnąć w tekst "magię przyjaźni".
OdpowiedzUsuńTen komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńZacnie, naprawdę zacnie. Kolejny rodzimy odcinek których najchętniej był dodałem do mojego TOP5, ale miejsca tak jakby brak.
OdpowiedzUsuńRara głos bardzo udany, piosenki fajne(choć chórek zbędny pod czas występu Rary na estradzie), itp, itd, etc....ale dla mnie "show" ukradła rodzima Ponka(po raz enty) oraz rodzimy Svengallop, który zresztą głos miał lepszy niż oryginał.
A Jot. Niby odpycha, ale w sumie, po naszemu tak to by brzmiało.
Przetłumaczcie "hoofsies" w lepszy sposób. "Kopycia" brzmią słodko i jak dla mnie, to bardzo pasują. Cały odcinek 10/10, z wad dodałbym tylko troszkę za głośny chórek w Magii W Środku. Poza tym bajecznie. I muszę się dowiedzieć, kto to śpiewał ;_;
OdpowiedzUsuńNo dobra, piosenki może nie dorosły do moich kosmicznych oczekiwań, ale w sumie poza wspomnianym chórkiem to nie ma się do czego za bardzo przyczepić, więc jest całkiem w porządku. Ajot był zaskoczeniem, ale nie wpłynął jakkolwiek na moją ocenę.
OdpowiedzUsuńKopycio!
Ma ktoś link do piosenek w wersji polskiej???
OdpowiedzUsuńhttps://youtu.be/H4FhI_tJUpQ?t=3m34s
OdpowiedzUsuńhttps://youtu.be/H4FhI_tJUpQ?t=7m54s
https://youtu.be/H4FhI_tJUpQ?t=17m11s
S05E24 Główna atrakcja: http://dai.ly/x3ou88l
OdpowiedzUsuńEquestria, the Land I Love: https://youtu.be/xJyYey17_qk
Equestria, the Land I Love (reprise): https://youtu.be/CcA9gAr-Yq0
The Spectacle: https://youtu.be/usJz0L2SpYo
The Magic Inside: https://youtu.be/a5VqOa-Jjuc
Jest jakiś link do odcinka na youtube albo dailymotion?
OdpowiedzUsuń;D Jest ten:
OdpowiedzUsuńhttp://www.dailymotion.com/video/x3ou88l_my-little-pony-przyjazn-to-magia-s05e24-glowna-atrakcja_shortfilms
@Tomek Dober
UsuńTak w skrócie, to nie wyczułem różnicy między polskim i oryginalnym głosem Rary, A-Jot zapewne trafi do panteonu dziwnych dubbingowych tłumaczeń (całkiem słusznie, nawet jeśli nie dało się tego uniknąć), a całokształt kolokwialnie mówiąc: dał radę.
OdpowiedzUsuńMoim zdaniem jest to najlepiej zdubbingowany odcinek sezonu 5 i jeden z lepszych w całym serialu. Najbardziej podobały mi się piosenki, co do których brzmienia w rodzimym języku miałam pewne obawy. Szczególnie przypadła mi do gustu The magic inside, w której chórek na końcu wcale mi nie przeszkadzał. Pozostałe dwie także wypadły świetnie, odważę się wręcz powiedzieć, że miejscami lepiej od orginału. Jedyne zastrzeżenie to oczywiście A Jot, ale przecież nie można mieć wszystkiego. Mimo to tłumaczenie 10/10
OdpowiedzUsuń