MLP:PtM Odcinek 12

Blaaank flaaank! Tak, dzisiaj odcinek z młodą Applebloom, która nie ma jeszcze swojej "uroczej plamki". Okazuje się jednak, że nie tylko ona! Jestem ciekaw, czy przypadkiem głosy CMC nie będą do siebie zbyt podobne. I jeszcze pozostaje kwestia polskiego odpowiednika Cutie Mark Crusaders. Najoryginalniejszy pomysł, na jaki udało mi się wpaść jest nazwa: Zakon Magicznych Plamek. Tak, wiem, specjalnie użyłem słowa "najoryginalniejszy" zamiast "najlepszy".

Komentarze

  1. Pal licho CMC, ciekawe, jak piosenka wyjdzie. :P

    OdpowiedzUsuń
  2. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  3. A tam piosenka, jak wyjdą CMC?
    W dubbingach, jakie do tej pory widziałem, mają tak okropne gosy, tak niesamowicie niedopasowane, brzmią jak dorosłe... (nie)polecam zwłaszcz niemiecki dub:
    http://www.youtube.com/watch?v=qYOwC7r0vFM
    Applebloom mamy bardzo fajną, jak jeszcze dostaniemy porządne SB i Scootaloo, to przeboleje czy będą Łowcami Plamek, Plamkozdobywcami, czy nawet (moje ulubione) Jeźdzcami Bez Plamek (cholera, powinni mnie zatrudnić do tłumaczenia).

    OdpowiedzUsuń
  4. Jedyny odcinek któremu dałam 2/10 wieje nudą ale piosenka ratuje. Mam nadzieję że miarę będzie dobra.
    A jutro przejdzie mi koło nosa Art of Dress ale nie spodziewam się szału chyba że ktoś inny zaśpiewa.

    A więc Keksy keksy keksy !!

    OdpowiedzUsuń
  5. Art of Dress jest w piątek.

    OdpowiedzUsuń
  6. Znaczkowa Liga oh yeah Orange Ekstraklasa !

    OdpowiedzUsuń
  7. Leszek Zduń jako Doctor Whooves brzmi fajnie.

    OdpowiedzUsuń
  8. @Turak
    Szkoda, plamki plamki były tak dziwne, że aż fajne.

    Urocze znaczki czy po prostu znaczki? Czy jeszcze coś innego?

    OdpowiedzUsuń
  9. ApplemBloom brzmi dobrzeN nawt jej histeria nie brzmi najgorzej.
    Awwwww myyyyyyy goddddddd "pieczmy, pieczmy, pieczmy..."

    OdpowiedzUsuń
  10. SweetieBelle pasuje ale Scootalo troche zbyt pyskliwie(przypomina mo bójke z atomówek)

    OdpowiedzUsuń
  11. Znaczkowa Liga? Ugh...

    PIECZMY! Co oni zrobili z "Cupcakes"...

    OdpowiedzUsuń
  12. Głosy Sweetie Belle (dobrze napisałem?) i Scootaloo nawet pasują :)

    ZNACZKOWA LIGA! xD

    OdpowiedzUsuń
  13. No cóż, może za odcinek nie "Należy się Dycha", ale nie jest taki zły... piosenka może być, zobaczymy, jak ludziska przełkną znaczkową ligę...
    Jeżeli chodzi o głosy postaci, to w tym odcinku nie pasowała mi tylko Scootaloo. Heh, pożyjemy, zobaczymy, pewnie się przyzwyczaimy...

    OdpowiedzUsuń
  14. Znaczkowa Liga nocuje w chatce Fluttershy o.O o boże jak to brzmi ;___; ja sie załamie....i znowu tekst piosenki miał potencjał, ale zjebali końcówke :(

    A głos Sweete Belle jest fajny, taki kochany ^^, a Scoot jakoś dziwnie jak dla mnie...

    OdpowiedzUsuń
  15. Jak aktorka podkładająca głos pod SweetieBelle uciągnie genialne lekko jazzowe 'Hush now, Quiet now' lub jak bardzo je zmienia, tak jak 'Cupcakes'?

    Ale nie było złe. Tłumaczenie 'Cupcakes' nawet, nawet poza końcówka

    OdpowiedzUsuń
  16. Chyba lepiej się nie dało przetłumaczyć tej piosenki daję plus za oryginalność a nie podróbę, bo tekst jest dobrze przetłumaczony cupkackes to nic innego jak babeczki.
    O ile nie mogłam znieść głosu oryginalnej Scootaloo o dziwo przy tej mi nie krwawią uszy !
    Doctor Whoovess też ma bardzo fajny głos.
    Należny się dycha paniusiu - scena z Bon Bon rewelka :D

    OdpowiedzUsuń
  17. Apple Bloom jest bardzo udana. Tak samo jak Sweetie Belle! Obie w polskiej wersji brzmią tak uroczo! *.*

    I to by było na tyle, jeśli chodzi o udane rzeczy.
    CO ONI ZROBILI ZE SCOOTALOO, ja się pytam?! o.o
    Nadal nie mogę przeżyć głosu Pinkie Pie (już Apple Bloom brzmi bardziej jak Pinkie Pie niż sama różowa klaczka w polskim dubbingu), a "Pieczmy" może pozostawię bez komentarza.

    OdpowiedzUsuń
  18. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  19. Pozytywnie oceniam polską interpretację "Cupcakes". "Znczkową Ligę" przyjmuję do wiadomości bez własnej oceny. Głos Sweetie Belle spodobał mi się równie mocno, jak zawiodła mnie Scootaloo.

    OdpowiedzUsuń
  20. CMC - Znaczkowa liga. Tłumacze zaszaleli...
    Głos Sweetie Belle moim zdaniem ok. Trochę gorzej ma się z głosem Scootaloo choć bardzo narzekać nie będę.
    Piosenka Pinkie - Pieczmy, pieczmy....Spodziewałem się, że w tłumaczeniu będą ciastka lub coś w tym stylu. Ta opcja mnie mocno zaskoczyła.

    Ogółem odcinek dobrze wypadł. Tylko to tłumaczenie takie sobie...

    "Terefere. Należy się dycha paniusiu." Ale trzeba przyznać, że to im się bardzo udało

    OdpowiedzUsuń
  21. napiszcie jak nazwali ciute mark cmc i blank flank

    OdpowiedzUsuń
  22. Ktoś piosenkę nagrywał?

    OdpowiedzUsuń
  23. dlaczego na tym blogu jest tyle chamów ? tak trudno odpowiedzieć jak w polskiej wersji nazwali ciute mark cmc i blank flank żeby nie szukać miedzy wierszami ? i tak jest praktycznie ze wszytkom

    OdpowiedzUsuń
  24. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  25. Ktoś już wrzucił piosenkę na YT:
    http://www.youtube.com/watch?v=VurPtgu874g

    OdpowiedzUsuń
  26. @Ravebow Dash zauważ że nic nie jest tłumaczone dosłownie ( winter wrap up to nie koniec a mija zima ) więc i tu pewnie tłumacz wyjdzie obroną ręką
    Tłumaczenie Cupcakes było ok. Szyk zdań w refrenie zmieniony trudno, ale jak najbardziej poprawnie. Trzeba czasami popatrzeć na te piosenki nie jak na kalkę wersji oryginalnej tylko jak na całkiem nowe twory ;)

    OdpowiedzUsuń
  27. @Ravebow Dash to akurat dobrze bo ta Piosenka MA wyjsc zle:P. jak wyjdzie dobrze to mamy kiepski dubbing:)

    OdpowiedzUsuń
  28. Pff, zwalona końcówka, jak dla mnie. Szału nie ma, słuchać się da, no ale... Obawiam się o śpiewany telegram. Notabene ciekawe, jakby to po polsku by zabrzmiało: http://www.youtube.com/watch?v=aYAGB11YrSs&feature=player_embedded

    OdpowiedzUsuń
  29. Przesłuchałem piosenkę i... ekhemehehem. Za mało śpiewu w śpiewie. W sumie tak myślę, że co by nie wstawili w miejsce "cupcakes" to i tak komuś by nie pasowało. "Babeczki" to za dłgie słowo, nie wpasowałoby się w rytm, "ciastka" to ktoś by się przyczepił że to nie ciastka tylko babeczki, "babki"... pony please itp.

    OdpowiedzUsuń
  30. cutie mark cruserders już nie są takie urocze w polskiej wersji......piosenka slabo

    OdpowiedzUsuń
  31. http://baje.pl/movie/56698/My+Little+Pony%3A+Przyja%C5%BA%C5%84+To+Magia/

    głos scootaloo

    >:(

    OdpowiedzUsuń
  32. Jak usłyszałem Scootaloo to strzeliłem sobie w łeb. To chyba o czymś świadczy?
    Sweete Bell daje radę.

    OdpowiedzUsuń
  33. po tej wpadce z plamkami-znaczkami zgaduje iż spece od dubbingu w ogóle nie oglądali serialu w całości.

    ekh.. znaczki "wyskakują"?

    tzn. to one są jak pryszcze?!

    OdpowiedzUsuń
  34. @nero

    LUDZIE, wiecie co? niebo istnieje, Mają tam nawet neta !

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Tylko pamiętajcie drogie kuce... Miłość, tolerancja i żadnych wojen!

Popularne posty