W tym odcinku można zobaczyć, że znaczenie niektórych wypowiadanych kwestii w dubbingu polskim różni się od angielskiego dubbingu. Nie chodzi o wydźwięk estetyczny, albo kosmetyczny, ale o to co postać chciała przekazać.
Na przykład znaczenie starej piosenki Izzy i nowej piosenki, którą wymyśliła przy ognisku ma duże znaczenie dla fabuły, a w polskim dubbingu tego nie ma. Screen z odcinka z polskimi napisami pod angielskie dialogi do zobrazowania przykładu: https://i.ibb.co/GFzKnx4/283809455-3215240978687275-4128412661994324466-n.jpg
Folder z odcinkiem Tell Your Tale numer 10 w trzech wersjach. Z angielskim dubbingiem, polskim dubbingiem i polskimi napisami: https://mega.nz/folder/6zYkiIQJ#rDHxrGfTFPbd34FyGgnwMg/folder/LqRCEbhS
Finalnie odcinki wideo będą w bazie filmowej MLP: https://mega.nz/folder/lZdTia4L#qED_GixurT5Z6bMXOd9OMA/folder/kdsWGYhB
Lepiej późno niż wcale.
OdpowiedzUsuńA jutro kredki by się rozsypały xD
Dokładnie! :D
UsuńW tym odcinku można zobaczyć, że znaczenie niektórych wypowiadanych kwestii w dubbingu polskim różni się od angielskiego dubbingu. Nie chodzi o wydźwięk estetyczny, albo kosmetyczny, ale o to co postać chciała przekazać.
OdpowiedzUsuńNa przykład znaczenie starej piosenki Izzy i nowej piosenki, którą wymyśliła przy ognisku ma duże znaczenie dla fabuły, a w polskim dubbingu tego nie ma.
Screen z odcinka z polskimi napisami pod angielskie dialogi do zobrazowania przykładu:
https://i.ibb.co/GFzKnx4/283809455-3215240978687275-4128412661994324466-n.jpg
Folder z odcinkiem Tell Your Tale numer 10 w trzech wersjach.
UsuńZ angielskim dubbingiem, polskim dubbingiem i polskimi napisami:
https://mega.nz/folder/6zYkiIQJ#rDHxrGfTFPbd34FyGgnwMg/folder/LqRCEbhS
Finalnie odcinki wideo będą w bazie filmowej MLP:
https://mega.nz/folder/lZdTia4L#qED_GixurT5Z6bMXOd9OMA/folder/kdsWGYhB