Widzę, że nie wszyscy zrozumieli co miałem na myśli. Chodzi o to, że używanie wyrazów opisujących typowo ludzkie części ciała jak np. ręce w świecie kucyków jest poważnym błędem. Gdy w polskiej wersji w jakimś odcinku padło słowo "ręka" lub tym podobne to z miejsca taki odcinek dostawał ode mnie dużego minusa, bo to po prostu jest błąd. Jedynym poprawnym terminem byłyby "robótki kopytne", mimo że to brzmi dziwnie, ale przynajmniej prawidłowo.
Dubbing nie został jeszcze potwierdzony ale to film dla dzieci (nie będący anime), a takie dubbing w serwisie otrzymują (jak coś podpisują jako anime - nawet jak NIE JEST z Japonii - są małe szanse na dubbing ale tutaj tak nie jest). Napisy też będą ale tym zajmują się freelancerzy, których znajomość angielskiego jest różna i może wyjść bardzo dobrze (jak Rainbow Rocks) i kiepsko (jak Opowieści z Canterlot High). To drugie wciąż jest dostępne w serwisie. Nawet nie trzeba mieć super znajomości angielskiego, żeby zauważyć błędy (no ale plusikiem jest dosyć ciekawy przekład piosenki).
W dubbingpedii już jest wzmianka o tym filmie i będzie 24 września, czyli tego samego dnia. Jeszcze nie da się na niego kliknąć, ale z pewnością dubbing będzie tego samego dnia.
Te kucyki są do siebie tak podobne np Izzy i Pippi, niewiele się od siebie różnią, żeby chociaż każdy z nich miał inne kolory...
OdpowiedzUsuń"Uwielbia robótki ręczne" - uh, jestem bardzo przewrażliwiony na punkcie takich wyrażeń.
OdpowiedzUsuńMe too. :<
UsuńGłodnemu chleb na myśli.
UsuńWidzę, że nie wszyscy zrozumieli co miałem na myśli. Chodzi o to, że używanie wyrazów opisujących typowo ludzkie części ciała jak np. ręce w świecie kucyków jest poważnym błędem. Gdy w polskiej wersji w jakimś odcinku padło słowo "ręka" lub tym podobne to z miejsca taki odcinek dostawał ode mnie dużego minusa, bo to po prostu jest błąd. Jedynym poprawnym terminem byłyby "robótki kopytne", mimo że to brzmi dziwnie, ale przynajmniej prawidłowo.
UsuńCzy 24 września film będzie też z polskim dubbingiem, czy będzie trzeba trochę poczekać? No i czy film ukaże się na Sparkle Subs?
OdpowiedzUsuńNie wiadomo czy Sparkle Subs będzie do tego czasu jeszcze istnieć. Napisali przecież, że zamykają stronę, jedynie nie napisali kiedy.
UsuńDobrze, że FGE jeszcze istnieje...
UsuńDubbing nie został jeszcze potwierdzony ale to film dla dzieci (nie będący anime), a takie dubbing w serwisie otrzymują (jak coś podpisują jako anime - nawet jak NIE JEST z Japonii - są małe szanse na dubbing ale tutaj tak nie jest).
UsuńNapisy też będą ale tym zajmują się freelancerzy, których znajomość angielskiego jest różna i może wyjść bardzo dobrze (jak Rainbow Rocks) i kiepsko (jak Opowieści z Canterlot High). To drugie wciąż jest dostępne w serwisie. Nawet nie trzeba mieć super znajomości angielskiego, żeby zauważyć błędy (no ale plusikiem jest dosyć ciekawy przekład piosenki).
W dubbingpedii już jest wzmianka o tym filmie i będzie 24 września, czyli tego samego dnia. Jeszcze nie da się na niego kliknąć, ale z pewnością dubbing będzie tego samego dnia.
UsuńDubbing pewnie będzie, ale na wszelki wypadek polecam przeczytać to, co pisze przy "Uwaga:"
UsuńHmm...wszystkie zabawki i apki na telefon z G4, czy z G5 także się pojawią?
OdpowiedzUsuńnowe zabawki jeszcze nie są w sprzedaży, więc ich w sklepie nie ma
UsuńPozwoliłem sobie wkleić linka na MLP POLSKA
OdpowiedzUsuń