mnie nie widać! yay!

sobota, 2 marca 2013

Fanfik: Fallout: Equestria - Projekt Horizons PL

Źródło: LINK
[Grimdark]    [Violence]   [Crossover]   [Adventure]

Autor oryginału: Somber
Link do oryginału na EqD: LINK
Tłumaczenie, pre-reading i korekta: KingofHills, Bodzio, Greenscratch
Opis: Zmuszona do życia jako pracowniczka ochrony, Blackjack o wiele bardziej interesuje się wymyślaniem coraz to nowszych zajęć w Stajni 99. Całe jej życie zmienia się, gdy zostaje wciągnięta w coś, co zagraża nie tylko jej domowi, ale też całemu światu...

Witam. Jest to swoisty hołd składany Somberowi za stworzenie pobocznego opowiadania z cyklu Fallout:Equestria, które wciągnęło mnie bez liku. Wraz z Ureusem, a także Infernumem - który służy nam za korektora i pre-readera - postanowiliśmy podjąć się prawie że niemożliwego zadania, jakim jest przetłumaczenie tego ogromnych rozmiarów Fanfika (od dłuższego czasu przekroczył znacznie ilość słów w oryginalnej historii!). Możemy tylko mieć nadzieję, że tak jak teraz nasz entuzjazm jest rozpalony, tak będzie się palił aż do końca. ;)

PS. Jeśli ktokolwiek chciałby dołączyć do ekipy tłumaczącej czy zadać jakieś pytanie - napiszcie na email:kingohills@gmail.com. Każda pomoc się przyda, a pytania pozwolą nam uświadomić sobie, czy coś pominęliśmy!


Alternatywny link do rozdziałów: LINK

43 komentarze:

  1. Pierwszy! Ile ja na to czekałem! powodzenia w tłumaczeniu!

    OdpowiedzUsuń
  2. Ja mam pewno pytanie... Po co dawać i tag Gridmark, i Violence razem? Znaczą one przecież to samo, a ja nie wiem, czy to dużo krwi, czy mało.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Niestety to nie to samo. Violence to przemoc, zwykle bezsensowna i nieuzasadniona. Grimdark to zupełnie inna bajka, polega on bardziej na wzbudzeniu strachu i włączenia mroku do opowiadania.

      Usuń
  3. No, nie sądziłem, że ktoś się podejmie tłumaczenia tego monstrum... Życzę tłumaczom powodzenia i mnóstwa wytrwałości! :)

    Kurde, trzeba się w końcu zabrać za oryginalne FoE... xD

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Również życzę powodzenia! Mam nadzieję, że wiecie, w co się pakujecie, heh.

      Jeśli dobrze patrzę, to na obecną chwilę ten fik pobił pod względem ilości słów cały cykl o Harrym Potterze. A nie jest jeszcze nawet skończony. To się nazywa ściana tekstu.

      Usuń
  4. @Klaudia Mróz
    Grimdarkiem są oznaczone fici o ciężkich, mrocznych klimatach, natomiast violence, cóż za niespodzianka, to brutalne, krwiste opowiadania.
    A sam FF zapowiada się całkiem nieźle. Mam nadzieje że tłumacze nie spoczną na laurach ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Grimdark to np: Cupcase* a Violence to np: Rimbow Factory*?

      *tak nie mam pojęcia jak to się pisze...

      Usuń
  5. 0.0
    Lekki opiernicz dla korektorów, było trochę błędów, nawet takich jak brak przecinka przed że. Rozumiem, że to dłuuugie... sam nie oznaczałem, bo się nie chciało ;) za długie.
    Mam nadzieję, że jednak nie zawiesicie fika... na taki wypadek chciałbym dostać adres alternatywnego zamieszczania, coś w stylu forum albo bloga jak przy oryginalnym wątku F:E.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Też mam nadzieję, że tłumacze nie porzucą tego fanfika. Choć rozmiar może przytłaczać, jestem dobrej myśli. Aktualny styl i poziom tłumaczenia mi się jak najbardziej podoba. Co do niejasnej kwestii publikacji dalszych części na FgE, z tego co się dowiedziałem od osób będących po lekturze oryginału, nie powinno być z tym problemów - nie powinno być nic czego nie mógłbym tu puścić (nawet biorąc pod uwagę dosyć nietypowe zamiłowania naszej bohaterki:)

      Usuń
    2. KingofHills zamieszcza jeszcze na angielskim forum: http://fallout-equestria.com jak przestanę się lenić to może wrzucę na jakieś inne wasze strony o kucach lub biura adaptacyjne.

      Usuń
  6. Cóż wiemy, ten fic ma około ~1100000 słów. Nie wiemy jak to się potoczy. Wstępnie tłumaczymy do drugiego rozdziału. KingOfHills zamieścił recenzję na biura-adaptacyjne.pl i tłumaczymy. Ciekawa sytuacja on jest bronym i fanem całego cyklu a ja fanem Falloutów i nie mam żadnych dużych związków z kucami a tłumaczymy. Spoko zespół. ^.^ Właściwie dla tego komentarza założyłem bloggera.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Aha jeszcze jedno. Naprawdę potrzeba tłumaczy i prereaderów. Tekst jest dość dziwnie pisany i ciężko to oddać.

      Usuń
  7. Po pierwsze: świetna sprawa, że ktoś to tłumaczy, zawsze byłem tego ciekaw. Trzymam kciuki, powodzenia!
    Po drugie: We wstępie piszesz Kredke, że od obecności "dokładnych opisów seksualnych wojaży" i ilości brutalnych fragmentów zależy publikacja tłumaczenia fanfika. Czyli gdyby jednak się pojawiły, to przerwałbyś w środku historii?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Wszystko zależy od tego co to bedą za fragmenty. Czy bym przerwał? Najprawdopodobniej tak - na FgE nie będzie clopów, nieważne czy to fragment czy cały fanfik. Ale to już ostateczność, zawsze można pewne fragmenty "wygładzić" bez szkody dla całości. I przyznam, że w tym wypadku bym bardzo niechętnie przerywał publikację, jednak nie powinienem robić wyjątków niezależnie od tego jak bardzo "legendarny" i "epicki" jest fanfik.

      Usuń
    2. Według KingofHills (on to przeczytał O.O) clopy nie są zbyt ostre i pojawiają się późno. Ale srsly? Dopuszczacie na tym forum odłamki rozłupanej czaski i rozwalonego mózgu a macie coś przeciwko dwu kucom robiącą nazwijmy to dyplomatycznie tenteges. Jestem seksoholikiem z kilkoma różnym zboczeniami ale aby fapać do kucyków... ludu.

      Ale raczej nawet nie dojdziemy do clopów.

      Usuń
    3. Tak się składa, że mamy własne źródło, które mówi, że clopy przewijają się po całej fabule (łącznie z takimi rzeczami, jak gwałt na nieletnim). Wszystko zależy od tłumaczy :P

      Usuń
    4. Nie wiem nie czytałem :P w pierwszysch trzech rozdziałach nie ma. Ale to tak jakby mieć taki zastrzeżenia do oryginalnego Fallouta. ^.^

      Usuń
    5. Nie, to tak jakby mieć zastrzeżenie do zasad panujących na blogu, który odwiedzają nieletni.

      Usuń
    6. Więc nieletni mogą czytać o rozłupanych czaszkach, ale seks (który mimo wszystko jest bardziej naturalny od mordowania, ćwiartowania itd.) ich demoralizuje i jest zły oraz na FGE (ani na 98% innych stron internetowych, na których będzie o zabijaniu, ćwiartowaniu itd.) nie przejdzie. Uwielbiam sposób, w jaki myślą niektórzy ludzie...

      Usuń
  8. Nie wiem czy zabieranie się za równoległe tłumaczenie PH obok Fallouta Equestrii to dobry pomysł. Obie książki są ogromne i wymagają tysięcy roboczogodzin, żeby je przetłumaczyć. Grupce 2 osób zajmie to kilka miesięcy pracy na pełny etat, a realistycznie licząc kilka lat.

    Co do publikacji, to kilka rozdziałów jest skazanych na cenzurę. W późniejszych rozdziałach są fragmenty które poziomem groteski biją na głowę oryginalnego Fo:E, Cupcakesy i inne masakry. O przedwojennych scenach seksu umieszczonych na doczepkę nawet nie wspominam.
    Może to tylko mały ułamek całości, ale jest i budzi kontrowersje.

    W skrócie mógłbym opisać PH jako groteska do potęgi n, przemoc, seks, jeszcze więcej przemocy i epicka historia opowiadana w tle. Chciałbym to przeczytać do końca i mieć to z głowy, ale to jeszcze potrwa.
    Dlaczego wciąż go czytam skoro mi się nie podoba? Bo jestem chyba cholernym masochistą, a na serio to historia wciągnęła mnie na tyle że nie mogę przestać czytać.

    Jeśli rzeczywiście macie zamiar go przetłumaczyć, to życzę duuużo wolnego czasu oraz bezdennych zapasów samozaparcia. Powodzenia.

    OdpowiedzUsuń
  9. Tak a propos BJ, słucham sobie utworu Underworld - 8 Ball i jak słyszę jeden tekst to mi się z nią kojarzy xd
    http://i.imgur.com/C5sKnLN.png - wystarczy tylko zmienić "man" na "mare" xd

    OdpowiedzUsuń
  10. Ja pierdziele ci już zaczynają PH tłumaczyć, a ja ciągle jeszcze na kolejny rozdział bazy czekam... Cóż zrobimy tak jak to się to robiło z gierką, trochę tu trochę tam:D

    OdpowiedzUsuń
  11. Witam serdecznie, Kingofhills z tej strony. Nie macie pojęcia, jak cieszy mnie tak szeroki odzew :D

    Co do clopów w opowiadaniu... cóż, nie ukrywam, pojawiają się dość często, ale ich forma raczej od początku się nie zmienia. Gorsze czy bardziej kontrowersyjne fragmenty zawsze będzie można cenzurować, np. w ogóle usuwając ten fragment (dla wersji FGE), a potem zrobić drugi dokument z tą samą zawartością i już zachowaną sceną dla tych, którzy nie chcą przykładowo omijać żadnego fragmentu fabuły.

    @aTOM: Tak, wiemy w co się pakujemy. Przynajmniej ja wiem. Wiem również, że krótko to nie potrwa. Do tego dochodzą zbliżające się egzaminy, więc czasu tak czy siak będzie coraz mniej. Mimo wszystko postaram się tłumaczyć przynajmniej kilka akapitów dziennie, żeby nie było nagłego zamrożenia prac.

    @JeT.Wro: Adres alternatywnego źródła pojawi się w najbliższym czasie, konkretniej przy okazji kolejnego rozdziału. Mam nadzieję. ^^

    @Ureus ADGTH: Nie wiem jak ty, ale ja planuję tłumaczyć, póki mi starczy czasu i sił. ;)

    OdpowiedzUsuń
  12. Tradycyjnie macie ode mnie zjebę za wstawianie na Google docs.
    Żaden smartfon nie obłsuguje tego g*wna!
    Wstawiajcie to na deviantart.com

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Co.
      Nokia 3310 to nie smartfon ;) u mnie na SE Live działa doskonale, a jesteś pierwszym skarżącym się na poprawnie wrzucony dokument od początku mojego pobytu tu. Proponuję użyć magii komputera.
      Co więcej, sprawdziłem działanie na przeglądarce, która udała (działa wszędzie oprócz 4chana; oni są sprytniejsi) safari z telefonu Appla (nie zamierzam używać nazwy z i ;)) i zonk! Działa.
      Oczywiście muszę zaznaczyć, że twoja Nokia ma wbudowanego kompozytora no i trzyma 2 tygodnie na baterii.

      Usuń
  13. @up

    Istnieje coś takiego jak dysk google (i uwaga... jest za darmo...). Ale lepiej jest ponarzekać, zamiast poszukać rozwiązania...

    OdpowiedzUsuń
  14. Deus, Deus, Deus. Ludzie czy tylko mi Deus kojarzy mi się z Frankiem Horrigan'em z drugiego FallOut'a, tylko ja mam takie spaczenie??

    OdpowiedzUsuń
  15. @Kredke Dysk google to jest jedna z bardziej upierdliwych aplikacji jakie znam -.- Mam stale zaspamowaną skrzynkę... na dodatek przez pomyłkę namotałem w tym i utorzyłem Google+, usuwanie tego szajsu i problemy z imieniem i nazwiskiem mam do teraz.
    @MArko Ziomal Jsli byłbyś gotowy publikować na swoim dA to ja nie mam nic przeciwko. Można wstawić linki do obu. Jeśli pomógłbyś to byłoby sympatycznie. ^.^ Jak piszesz się wstępnie na to to napisz mi na: ureusblog@wp.pl ale ostrzegam jestem ostro zajęty.
    @Macx PL Nie tylko tobie. Frank na pustkowiach rozstrzeliwujący mieszkańców... cud, miód i orzeszki.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ten komentarz został usunięty przez autora.

      Usuń
    2. Czyli nie tylko ja kocham się w pierwszych FallOut'ach :D Ciekawe ile jeszcze będzie można wyczytać "odnośników" do prawdziwych FallOut'ów, poza światem oczywiście xD Kurcze, aż musze sobie zagrać w FO2.

      Usuń
  16. Macie swoją stronę gdzie publikujecie swoje postępy czy może jest dopiero w planach?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Właściwie to mamy. Dzięki dobroci Poulsena oraz MarkJaw'a, którzy załatwili nam dział na ich forum o FoE, to właśnie tam możemy publikować nowe rozdziały tuż po ich wyjściu. A przynajmniej będziemy mogli - póki co forum jest w trakcie przenosin.

      Usuń
  17. Szanowny panie Kredke (albo ktokolwiek, kto aktualizuje fanfiki): Chciałem tylko zaznaczyć, że w EMail'u przekazałem też adres do alternatywnych linków do rozdziałów, którego tu nie ma. Byłoby miło, gdyby się tu mimo wszystko pojawił. :)

    OdpowiedzUsuń
  18. Ludzie ratujcie bo mózg w czasie grypy nie pracuje jak powinien, w jakim przedziale czasowym toczą się Fo:E i FoPH??

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Akcja obydwu zajmuje jakieś dwa miesiące, jeśli chodzi o ramy czasowe fabuły. Zaś odstęp czasu pomiędzy FoE/ FoE:PH a wydarzeniami z MLP to nieco ponad 200 lat.

      Usuń
    2. Chodziło mi o odstęp czasowy między FoE a FoE:PH. :D

      Usuń
  19. Kiedy mozna liczyc na pojawienie sie kolejnego rozdzialu?
    Mam nadzieje, ze nie porzucono tlumaczenia

    OdpowiedzUsuń

Tylko pamiętajcie drogie kuce... Miłość, tolerancja i żadnych wojen!