MLP:PtM Odcinek "Family Appreciation Day" (38)

Tak, Applejack, to znowu nie twój odcinek...
 
Ups... pomyłka.
Jednak dzisiaj został wyemitowany odcinek 12. sezonu 2, a mianowicie "Family Appreciation Day".
Bowiem to odcinek 12. został ukończony wcześniej niż 11, który znamy, co oznacza, że według kolejności produkcji, ta kolejność jest jedyną poprawną (dziękuję SonicTheHedgehog17 za nakreślenie sytuacji).
Poprawiłbym to wcześniej, gdyby nie fakt, że byłem dziś do 20:00 na uczelni. 

Link do odcinka od Kyssa S:

Komentarze

  1. Ciekawe, jak im kolęda wyszła... No i czy przetłumaczyli imiona tych przywódców i ich zastępców. Mam tylko nadzieję, że nie...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Też mam nadzieję, że nie przetłumaczą tych imion.

      Usuń
    2. Pewnie z Księżniczki Platinum zrobią Platynum, a z Komandora Hurricane - Komandora Huragana. Ciekawi mnie tylko Pinkie...

      Usuń
    3. Ja bym dał Księżniczkę Platynę.
      Co do Kanclerza, Puddinghead może zostać.

      Usuń
  2. Piosenka z najbardziej niewykorzystanym potencjałem...
    Gdyby trwała z 2 minuty, to mogłaby to być najlepsza piosenka obydwu sezonów, która miałaby szansę przebić nawet Arię...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Miałaby... ale nie jest, chociaż trudno cokolwiek wywnioskować z kilku sekund :(

      Usuń
  3. Mnie ciekawia teksty. I piosenka.

    OdpowiedzUsuń
  4. Dziś będzie Pinkie Pie i jej padaka :D

    OdpowiedzUsuń
  5. odcinek imho jest meh , ale dobra zobaczmy tą pony polską "kolędę".

    OdpowiedzUsuń
  6. Jeden z tych lepszych odcinków, dziwnie się ogląda Twilight, która nie rozkazuje, a słucha się Rarity. Ciekawe jak z tymi nazwami w przedstawieniu, coś tak czuję, że tłumacze znowu wpadli na jakieś "genialne" pomysły.

    OdpowiedzUsuń
  7. To moim skromnym i nic nieznaczącym zdaniem najlepszy odcinek MLP i niosący ze sobą najważniejszy morał i przesłanie! Dla mnie przebija nawet ślub. Mam nadzieję że tłumacze się postarali bo jak nie to... No cóż będę rozczarowany.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dobra zapomnijcie o tym! Minimini znowu się bawi w trollowanie...

      Usuń
  8. Ciekawe,jaka będzie ta kolęda.Pewnie znów coś schrzanią.

    OdpowiedzUsuń
  9. ale zonk... kto jest winien?!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Production order. To jest właściwy 11 odcienk, ale wyemitowany był jako 12.

      Usuń
  10. Ej, Broniaczki, to tak jakby nie ten epizod xD (Jabłka-Zap?)

    OdpowiedzUsuń
  11. Nim reszta narzekać będzie:
    Francuzi odcinek 11 mieli znacznie później, konkretnie wtedy gdy mieli EP13.
    Jutro odcinek z maluchami, a pojutrze odcinek świąteczny.

    Coś w tym jednak jest...

    OdpowiedzUsuń
  12. Taka myśl mnie naszła. Może chcą "Heart Warming Eve" zostawić na święta?

    OdpowiedzUsuń
  13. Podobny problem pojawił się ostatnio z "Avengers: Potęga i Moc" - przeskoczyli nagle o jakieś 4-5 odcinków do przodu i przez to wycięto NAJWAŻNIEJSZY WĄTEK 2 SEZONU. Teraz to jednak naprawiają i wszystko wskazuje na to, że zamiast kierować się numerami odcinków puścili je wg kodu produkcyjnego. Może tutaj zrobili to samo? Dobrze przynajmniej, że w MLP większość odcinków nie jest ze sobą powiązana, więc nie jest to jeszcze wielka tragedia.

    OdpowiedzUsuń
  14. niech ktoś powie Mere Jumpowi żeby zmienić header posta.

    ale się wkurzy na to "trollowanie" od minimini :D

    ps. Babcia Smis na prezydenta!

    OdpowiedzUsuń
  15. "Pod ścianę"
    Aż prosiło się o odgłosy strzałów...
    Babcie Smith w tym sezonie mogliśmy usłyszeć spor razy i trza przyznać, że w PL wersji Pani Kuśmierska radzi sobie w tej roli naprawdę udanie.
    No i jeszcze małe cameo Pana Szczęsnego jako ojca Diamond Tiary.

    Jedno mega "ale".
    Patykowilki? Serio? Serio? Tego tłumaczenia "kupić" nie mogę.
    Przynajmniej będę mógł co wrzucić to późniejszych części faili...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Szczęsny? Czy chodzi o... bramkarza? Bo raczej wątpię

      Usuń
    2. Ja uważam, że ta nazwa jest nie najgorsza, ponieważ oryginału nie zostawią, a drzewne / drewniane wilki brzmią kiepsko, by nie powiedzieć, że drewnianie ;) Pamiętaj też, że w dalszym ciągu sporą grupą odbiorców są kilkuletnie dzieci, a takie słowotwórstwo brzmi bardziej bajkowo.

      Usuń
    3. Ja bym wolał jednak te drzewne wilki.

      Usuń
    4. Albo "drzewilki", lol.

      Usuń
  16. Rozwiązanie jest proste: odcinki 11 był tak naprawdę ukończony po odcinkach 12 i 13 (inny "production order").
    Tak jest zarówno na TV Tropes jak i MLP Wiki.

    Co znaczy, że jutro będzie odcinek z maluchami Cake, a Wigilia będzie w piątek.

    Jeśli chodzi o "Dzień Doceniania Rodziny", oto moja skromna ocena:

    + Paweł Szczesny jako Flithy Rich
    + Dobra rola Babci Smith i świetna Apple Bloom
    + Kilka fajnych tekstów, ogólnie dobre tłumaczenie

    + / - Patykowilki... cóż, to ma sens, w końcu są zrobione z patyków. Ale Jabłka Zap... mogli dać Błysk-Jabłka albo cuś.

    - Ech... Sweetie Belle ponownie. Chyba muszę się do tego przyzwyczaić.

    Za odcinek 8/10

    OdpowiedzUsuń
  17. nie moja sweetie belle , ale scootaloo coraz lepiej brzmi, jej wejście to było wejście Cmoka w 1szym sezonie.

    Zauważyłem że tłumacze ostatnio dają końskie "puny" , typu "czego rżysz" (koniowate się nie śmieją , tylko rżą) , albo "cwałowałam ile tchu" , gratuluje pomysłu.

    OdpowiedzUsuń
  18. My Little Pony: Przyjaźń to Magia s2e12 - Dzień uznania dla rodziny Dubbing PL
    http://youtu.be/nn3ouPVBDqE

    OdpowiedzUsuń
  19. "Patykowilki wyją! Jałbka Zap dojrzewają!"

    Nieczęsto można dostać dwa tłumaczeniowe fejle w przeciągu pierwszych 20 sekund odcinka.

    OdpowiedzUsuń
  20. Jak wam nie pasuje dubbing to sami tłumaczcie aby tekst był idealnie synchronizowany z ruchem ust :)

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Tylko pamiętajcie drogie kuce... Miłość, tolerancja i żadnych wojen!

Popularne posty