Fanowski dubbing: SonicTheHedgehog17 i Jarius


Witam!
Dzisiaj porozmawiamy o trudnej i niedocenianej sztuce tworzenia dubbingu. Podkładanie głosów pod poruszające ustami animowane postaci tylko pozornie wydaje się być rzeczą łatwą. Sztuka "grania głosem" w epoce telewizyjnych oper mydlanych i Internetowych chanów jest traktowana trochę po macoszemu.
Dlatego też nawet profesjonaliści nie zawsze zrobią dobry dubbing. Wielkość oryginału jak w przypadku MLP:FIM też pewnie nie pomoże twórcom polskiej wersji. Gdyby jeszcze widownia składała się tylko z pięciolatków to nie byłoby problemu... ;)
Wielu ludzi ma pewnie jeszcze gorsze mniemanie o dubbingu fanowskim, zapominając, że zazwyczaj jego cel jest inny: próba sił i dobra zabawa.

Tym wstępem chciałbym was zachęcić do sztuki podkładania głosów. Zbierzmy paru Bronych, puśćmy ulubiony odcinek, przygotujmy tekst lub napisy i mamy zajęcie na parę godzin, a i efekt może być interesujący.
Z dubbingiem jako jedni z pierwszych zmierzyli się: SonicTheHedgehog17 ze swoją przyjaciółką Jarius. Jak sami przyznają - nie jest idealny, bo robiony w pośpiechu, dlatego też pojawiają się błędy.
Jest to ich pierwsza próba, więc sceptyków amatorskiego dubbingu proszę o wyrozumiałość. Od siebie powiem, że pozytywnie oceniam jakość ich pracy. Fluttershy, Rainbow Dash i Rarity brzmią super (nie mam na myśli, że identycznie z oryginałem, ale że głosy pasują do postaci), Twilight Sparkle brzmi jakby się cały czas przemądrzała (czyli wszystko w normie), Pinkie Pie i Applejack trzymają poziom. Jak na pierwszy raz jest naprawdę super i myślę, że dużo osób przekona to do przejęcia inicjatywy i spróbowania się z dubbingiem. Sprawa jest tym trudniejsza, że przecież trzeba podkładać głosy pod bohaterów płci żeńskiej, a fanami są w większości mężczyźni. Może być zabawnie. ;)
http://www.youtube.com/watch?v=41028M6uksE  - link do odcinka 7 z napisami Obssesion Octopusa

http://www.mediafire.com/download.php?ajmm4dj7hfqo5rz   - stąd natomiast możecie ściągnąć mp3 z dubbingiem. Wystarczy pół minuty zgrania mp3 z rytmem odcinka i można zacząć słuchać.
SonicTheHedgehog17
-------------------------------
Twilight Sparkle
Applejack
Pinkie Pie
Angel
Smok
+kilka efektów dźwiękowych

Jarius
---------
Rainbow Dash
Fluttershy
Rarity
Spike
Zachęcam wszystkich do poświęcenia trochę czasu, by odsłuchać dubbing naszych Brony, jak również do poświęcenia trochę więcej i przygotowania własnego.

Komentarze

  1. SonicTheHedgehog1717 sierpnia 2011 20:14

    Dzięki za danie linków. Pragnę na wszelki wypadek dodać, że opening lekko zwaliliśmy, ale raczej uszy nie będą nikomu krwawić. Zabraliśmy się do tego z lekkim przymrużeniem oka ;) Zresztą, niełatwo jest facetowi robić głosy dziewczyn.

    W przyszłości planujemy porobić jeszcze kilka odcinków. Jeszcze raz dzięki, Mere.

    OdpowiedzUsuń
  2. Wszystko pięknie ładnie... ale mnie nie można pobrać, mam taki komunikat "Invalid or Deleted File".

    Oczywiście, doceniam starania, nie łatwo jest podłożyć głos. I to dwie osoby ^ ^;

    OdpowiedzUsuń
  3. Jeśli ktoś ma już ściągnięty plik może wstawić go na, np. speedyshare/megaupload/soundcloud (w ostatnim umożliwić ściągnięcie), skąd sobie spokojnie ściągniemy. Ewentualnie poprawić link z mediafire.

    OdpowiedzUsuń
  4. Zaznaczyć, wkleić i można ściągać.

    OdpowiedzUsuń
  5. Ok, mi udało się jeszcze go ściągnąć. Już naprawiam...

    OdpowiedzUsuń
  6. Faktycznie Czarny Bonek ma rację, jeśli wkleimy linka do paska adresu, to wszystko działa. Dodam o tym adnotację do posta.

    OdpowiedzUsuń
  7. SonicTheHedgehog1717 sierpnia 2011 21:27

    Jeśli ktoś jeszcze ma problemy, tu mam linka: http://www.mediafire.com/download.php?ajmm4dj7hfqo5rz

    OdpowiedzUsuń
  8. W linku w poście jest dodatkowy biały znak na końcu (prawdopodobnie spacja), temu też link nie działa. Dobra, to teraz trzeba ściągnąć i zobaczyć co to jest i czy zjadliwe :)

    OdpowiedzUsuń
  9. w sumie fajne długo wam to pewnie zajęło ja to bym się uśmiał jak bym miał podkładać głos np pod fluttershy, ale nie róbcie następnego bo nie wiem czy to ma jakiś sens. lepiej jak byście robili parodie zamiast dubbingowania dosłownego

    OdpowiedzUsuń
  10. @ Byrpheros
    No właśnie chyba nie, bo w oknie linka (w opcjach edytowania posta) tej spacji nie ma, a pomimo tego, że ją usunąłem w treści to nadal nie działa.
    No nic, ważne, że działa po wklejeniu do paska adresu.

    OdpowiedzUsuń
  11. SonicTheHedgehog1717 sierpnia 2011 22:07

    @PONY FAIL - Za późno. Już uzgodniłem z koleżanką, że zrobimy jeszcze co najmniej dwa :D
    A parodie to ja mam na swoim kanale YouTube, póki co openingi do starych kreskówek i jeden "polski" smaczek.

    OdpowiedzUsuń
  12. @Mere Jump
    Heh, to taki problem blogspota chyba, widocznie robi to automatycznie. A biały znak jest - jak dasz prawym i kopiuj adres linka to masz widoczne http://www.mediafire.com/download.php?ajmm4dj7hfqo5rz%20 - to %20 na końcu oznacza biały znak. Na stronie zmieniłeś jedynie opis linka a nie sam link.

    Dobra, nieważne, bo jako informatyk z powołania zbytnio się nakręcam :P

    A co do nagrania - ogólnie popieram takie akcje, ale za jakość dam 4 z minusem. Ocena poszła w górę za dobre chęci. No i zachęcam, aby dalej próbować, z chęcią usłyszę więcej, wierząc że będzie coraz lepiej :)

    OdpowiedzUsuń
  13. @ Byrpheros
    Nakręcaj się tak dalej, bo to działa! Nie miałem pojęcia, że 20% more cooler znaczy coś więcej! :)
    Zresztą ja idę na studia na informatykę, więc każde źdźbło wiedzy się przyda.

    OdpowiedzUsuń
  14. Jak na pierwszy raz i na szybko to całkiem fajnie wam wyszło, choć w niektórych momentach postacie miały zbyt piskliwy głoś. To pewnie z przejęcia/podniecenia. Ja niestety nie mógłbym dubbingować do tylu postaci mój głos nadawałby się tylko do Spika lub smoka.

    OdpowiedzUsuń
  15. Ten dubbing to fajna sprawa - śmiesznie brzmi i przede wszystkim luzacko, widać do kogo jest to kierowane ;) Głos Rarity wychodzi super, a Twilight ma głos niczym smerf :D

    OdpowiedzUsuń
  16. Rarity najlepiej, a Twilight najgorzej, nie wiem czy jest sens podkładanie głosu jako mężczyzna pod postacie żeńskie.

    OdpowiedzUsuń
  17. A podkładanie głosu kobiecego postaciom męskim to sens ma. W wielu bajkach tak robią, ale te kobiety to muszą być jakieś mutanty. Czasami czytam napisy końcowe i...jest dziwnie.

    OdpowiedzUsuń
  18. A dla mnie najgorsza była Fluttershy na samym początku, ale jak człowiek wie, że to jest tworzone przez fanów bez studiów aktorskich ze specjalizacją dubbingową, w sumie dla lajtu i dla fanów, to idzie po prostu zignorować niedociągnięcia. Ja osobiście życzę tej grupie powodzenia przy dalszych projektach ;)

    OdpowiedzUsuń
  19. Mi by się nie chciało, znajomy powiedział że jemu też by się nie chciało. Więc wielki plus dla was za to że wam się chciało. :)

    OdpowiedzUsuń
  20. Dubbing... w empetrójce. oO "Wystarczy pół minuty zgrania mp3 z rytmem odcinka i można zacząć słuchać." Racja, ale czemu tak? Nie trzeba być inżynierem żeby podmienić ścieżkę audio w filmie.

    OdpowiedzUsuń
  21. Jeśli Sonic i Jarius się zgodzą mogę wrzucić na YT odcinek z wstawionym dubbingiem (i moimi jakże głupimi komentarzami). Już nawet przyszykowałem go w Movie Makerze, więc tylko jedno słowo i zabieram się do uploadowania.

    OdpowiedzUsuń
  22. @ Anonimowy
    Czemu tak? Widocznie tak im było wygodniej. Mi z kolei nie chciało się, przyznam się, robić tego za kogoś, bo nie widziałem takiej potrzeby. Zrobiłbym, gdyby mnie o to poprosili, ale widzę, że Kurisu już wcześniej zajął się tą sprawą. :)

    OdpowiedzUsuń
  23. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  24. @Warm3n
    Robi się tak, bo to dobrze wychodzi, niestety w drugą stronę jest już gorzej.

    OdpowiedzUsuń
  25. @Kalom
    Ale to jest bez sensu. Twój ulubiony bohater (powiedzmy jakiś ub3rpr0niszczycieliwymiataczżehoho) ma głos dubbingowany przez jakąś babę o niemieckich korzeniach. To jest gorsze od techno.

    OdpowiedzUsuń
  26. Dobra, film przerobiony na jak najmniej ważący format (z ponad 200 przerobiłem na 60 MB) czeka na zgodę.

    @Mere Jump
    To są pozytywy ściągnięcia odcinków na kompa ^_^

    OdpowiedzUsuń
  27. Przyznam, jak na pierwszą próbę poszło wam całkiem nieźle. Oprócz początkowej piosenki wszystko było cacy, szczególnie głos Rarity no i Fluttershy. Radziłabym tylko troszkę bardziej wsłuchać się w intonację głosu oryginalnych postaci. Wiem wiem, łatwo mi mówić a zrobić trudniej. :P Anyway, czekam na następne dubbingi!

    OdpowiedzUsuń
  28. SonicTheHedgehog1718 sierpnia 2011 15:50

    @ Kurisu - ty na serio? To w pewnym sensie była beta nagrania. Planujemy w piątek zrobić odcinki 16 i 19, te już powinny być lepsze. Teraz było kiepsko, bo trzymałem mikrofon i odpowiednio przybliżałem i oddalałem, dlatego czasem jest głośniej, a raz ciszej.

    Na razie zachowaj go na kompie i poczekaj na te dwa odcinki. Jeśli uznasz że są lepsze, to te lepiej wrzuć ;)

    OdpowiedzUsuń
  29. Dojechałem do openingu z poker face'em. Potem zacząłem tarzać się po podłodze z brechu :D

    OdpowiedzUsuń
  30. Hej, ja mam pewne doświadczenie z dubbingami, bardzo chętnie pomógłbym przy następnych odcinkach jak znajdzie się miejsce :)!

    OdpowiedzUsuń
  31. @Sonic
    Eyup. Stary, to jest boskie. Ale poczekam na te pozostałe dwa odcinki ^_^

    OdpowiedzUsuń
  32. najpierw przydały by się odcinki bez dialogów. żeby potem można było dodawać (tak jak robią to z piosenkami ze np jest sam vocal sam chór sama muzyka)

    OdpowiedzUsuń
  33. http://www.youtube.com/user/WingbeatPony
    Szybkie zapytanie w youtube i znajduje coś co zdecydowanie powinno wam pomóc.
    Vocal-free episodes.

    OdpowiedzUsuń
  34. SonicTheHedgehog1718 sierpnia 2011 21:07

    @TimJaw - wiem o odcinkach bez głosów, ale nie ma tam jeszcze 16 i 19. Mimo to dzięki, kiedyś na pewno skorzystam.

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Tylko pamiętajcie drogie kuce... Miłość, tolerancja i żadnych wojen!

Popularne posty