Baby Flurry Heart’s Heartfelt Scrapbook po polsku
[Źródło] |
Jak donosi Vengir, na kanale Hasbro pojawiły się właśnie polskie wersje filmików z serii Baby Flurry Heart’s Heartfelt Scrapbook. Pinkie Pie opowiada w nich małej księżniczce o najważniejszych zwyczajach wydarzeniach z historii Equestrii.
Jak podoba wam się polska wersja filmików? Czy bardzo przeszkadza wam
(podobno) inny głos Pinkie i tytuły tłumaczone przez Google Tłumacza?
Czy może jednak przeważa radość z dostępności tych materiałów w naszym
ojczystym języku?
Należy też dodać, że dzisiaj pojawił się także siódmy odcinek serii po angielsku, porusza on tym razem temat święta Nightmare Night. Jeśli ktoś tak jak ja preferuje MLP w oryginale, oto i on:
Należy też dodać, że dzisiaj pojawił się także siódmy odcinek serii po angielsku, porusza on tym razem temat święta Nightmare Night. Jeśli ktoś tak jak ja preferuje MLP w oryginale, oto i on:
W najnowszym odcinku cieszy mnie tematyka (Luna!), choć mam właściwie jedno pytanie dotyczące całej serii — czy jej narratorką naprawdę musi być akurat Pinkie? Czemu Twilight jako dobra ciocia nie zajmie się edukacją małej klaczki? (I czemu w 18. sekundzie filmiku pojawia się Oko Saurona?)
*Heavy Breathing*
OdpowiedzUsuńTrixie !
A co do scrapbooka, Nightmare Night :D
Mam w zanadrzu jeszcze jeden obrazek tytułowy, który Ci się spodoba, ale musisz poczekać do ukazania się jakiegoś kolejnego newsa ;)
Usuń"Królewskie śluby między Pancernikiem Świetlistym, a Księżniczką Cadance" - ahahah LOL
OdpowiedzUsuńOko Saurona musi być, nie ma innej rady.
OdpowiedzUsuńDominika Sell... koszmar dubbingu pilotażowego znowu powraca. :-/
OdpowiedzUsuńChociaż i tak lepiej niż Wyrąbkiewicz.
Za to w dwóch ostatnich odcinkach jest już prawilna Pinkie Pie. :-)
UsuńCo ciekawe, w momencie, gdy dawałem cynk FGE, były wrzucone tylko te dwa ostatnie.
UsuńDobrze usłyszeć polską wersję, ale niesmak jest w związku ze zmianą głosu Pinkie Pie.
OdpowiedzUsuńZgadzam się. Ten głos jest taki... no po prostu nie do końca pasuje mi do Pinkie.
UsuńEch... ta Pinkie zdecydowanie jest inna... i to zdecydowanie nie jest zmiana na plus. No, ale chociaż jest polska wersja, to i tak jakiś plus(no choć akurat MLP to ma jeszcze w miarę znośny angielski dubbing, ale to i tak nie to samo co polski). Choć i tak taka Pinkie nieco psuje efekt.
OdpowiedzUsuńNo i Hasbro mogłoby chyba zainwestować w lepsze narzędzie do tłumaczenia niż translator google... albo zapytać pierwszego lepszego fana z danego kraju.
No i w sumie... może by bardziej pasowało, by to Twilight była narratorką, ale... no cóż było widać, że to jednak Pinkie jest ulubioną ciocią Flurry.
No, ale nic nie dopija tak jak tytuł "wszystko o alicorns"(no dobra, poza "Zapisywaniem Imperium Kryształowego"). No i szkoda, że nie było żadnego odniesienia do tego, że Flurry jest jedynym
Ale to "ukraść znaczek i w zamian dać ci jakieś byle co" wygrywa wszystko:D