MLP: PtM Odc. 17

Bardzo was proszę, nie zróbcie krzywdy temu odcinkowi. Postarajcie się chociaż raz naprawdę porządnie. Fluttershy oczekuje, że jej słynne DA STARE nie zostanie zaprzepaszczone. A oprócz tego, zwiążmy Scootaloo, żeby się nie odzywała, zabrońmy Sweetie Belle i Fluttershy śpiewać kołysanki i chyba już więcej problemów dubbingowych nie widzę.
Chociaż... mistrzyni gapienia się - odpukać w niemalowane drewno.

Komentarze

  1. A nie starali się wcześniej? Było kilka naprawdę świetnie zdubingowanych odcinków.

    OdpowiedzUsuń
  2. Oby Scootaloo pozostała kurczakiem w rodzimej wersji. I oby Sweetie ładnie śpiewała. O Applebloom już się raczej nie martwię, o Fluttershy też nie ( choć i tutaj ma fragment wokalny, ale jej zwrotka w WWU była zaśpiewana porządnie, więc spoko). Coś jeszcze ciekawego w tym odcinku? Chyba nie.

    OdpowiedzUsuń
  3. Najbardziej mnie niepokoi śpiew SB. Chyba źle nie będzie. Będzie nagrywał ktoś audio? Nawet w marnej jakości. ;p

    OdpowiedzUsuń
  4. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  5. Raz póki co mieli wpadki przy odcinku 16. Wierzę, że teraz będzie lepiej.

    OdpowiedzUsuń
  6. Ciekawi mnie jak SB pociągnie to pierwsze Hush now quiet.

    OdpowiedzUsuń
  7. Jedyne, co mnie będzie bolało w tym odcinku to głos Scootaloo. :/ No, chyba że piosenkę spartolą, ale wątpię, bo jak na razie to tendencje do spartolenia mają piosenki Pinkie.

    OdpowiedzUsuń
  8. @SonicTheHedgehog17
    No chyba SB nie będzie śpiewała męskim głosem. ;D

    OdpowiedzUsuń
  9. Jestem przerażony potencjalną wizją piosenki. Celestio, chroń!
    Dobra, zobaczymy. Tylko, żeby Fluttershy nie była taka piskliwa jak ostatnio... no proszę.
    Trzeba być dobrej myśli.

    OdpowiedzUsuń
  10. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  11. @Frey, Ravebow Dash
    Nie twierdzę, że wszystko byłe złe. Twierdzę, że się nie starali "naprawdę", bo i po co? Bajka dla dziewczynek, które i tak nie wyłapią gry słów. Niektóre piosenki bez pomyślunku, brak kreatywności. Nie mówię, że nie ma jej w ogóle. Teksty Spike'a świadczą, że tłumacze gdzieś tam chcą, ale to jeszcze nie jest poziom oryginału.

    OdpowiedzUsuń
  12. Opal raz jest kotką raz kocurem mogliby się zdecydować -.-

    OdpowiedzUsuń
  13. @lionblau

    w takim razie w życiu nie widziałem bardziej babsko wyglądającego kocura

    boże, gdyby ci tłumacze wyszli w końcu ze swoich nor i zaczęli oglądać kreskówki... a tak , jutro scootaloo dostanie lepszy głos, męski.

    OdpowiedzUsuń
  14. @lionblau

    dawaj , powiedz słowa ;)

    OdpowiedzUsuń
  15. Już myślałem że to będzie pierwszy odcinek któremu wystawię maksymalną ocenę za tłumaczenie (piosenka kox) aż tu nagle... Kokatris. Jezu

    OdpowiedzUsuń
  16. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  17. @Xardas

    może bazyliszek to było za trudne słowo dla 4-latka?

    ale cholera, to brzmi jak choroba weneryczna :D

    OdpowiedzUsuń
  18. A ja nie mam mini miiiiiiiiniiiii. ;<

    OdpowiedzUsuń
  19. Bazyliszek nosi chyba 2 nazwy: Basilisk i Cockatrice. I widać uwzględnili konkret. Co do odcinka to bardzo udany

    OdpowiedzUsuń
  20. Nie mam do tego odcinka pytań. Wszystko było idealnie... z wyjątkiem tego, że cockatrice pozostał nieprzetłumaczony, co mnie trochę dziwi.

    Ale Fluttershy super słodka przez cały odcinek, Znaczkowa Liga też miała dobre głosy. Momentami świetne teksty; do wspomnianych wyżej przez Ravebow dorzucę jeszcze "ziółko", choć nie pamiętam za bardzo w jakim kontekście było użyte.

    Kołysanka też była boska, obie wersje.

    Absolutne 5/5

    OdpowiedzUsuń
  21. kokatriks to się chyba nazywało fajny neologizm ;)

    OdpowiedzUsuń
  22. Ja powiem tyle, ze imo Sweetie Belle śpiewała nawet lepiej (ładniej i czyściej) niż w originale :D

    OdpowiedzUsuń
  23. Po kiepskim odcinku 16, czas przyszedł na dobry 17.
    Nie mam za bardzo co się czepiać. Fluttershy, Sweetie Belle, Apple Bloom wyszły dziś dobrze. Głos Scootaloo niezbyt trafiony ale ujdzie.
    Piosenka wypadł naprawdę dobrze. Czekam na link na YT.

    Cockatrice - słowo pojawiło się tylko raz. Dziw jednak, że nie przetłumaczyli tego. Bazyliszkiem tego stworzenia nazwać się nie dało ale kurioliszek to już zdecydowanie odpowiednia nazwa.

    OdpowiedzUsuń
  24. Dobra, odcinek nie był zły, piosenka Sweetie Belle wyszła bardzo dobrze (moja druga ulubiona po "Mijającej Zimie"), głosy postaci pasują (Scootaloo przypadkiem nie brzmi jak bujka z atomówek?). Jedyną rzeczą, jaka mnie w tym odcinku sfrustrowała, to ten cały "KOKOTRIS"...
    No proszę... czy tłumacze nie słyszeli nigdy o bazyliszku? :s

    OdpowiedzUsuń
  25. @Luxor

    Cockatrice to kuroliszek.

    OdpowiedzUsuń
  26. :-( bylem normalnie na zakupach.... i zapomnialem ze to akurat ten odcinek
    Fuck. Czekam na youtuba, ale skoro Rave mowi ze jest ok to jestem zadowolony. :-D

    OdpowiedzUsuń
  27. no dajcie słowa piosenki skoro i tak czekamy aż nelcia załaduje odcinek za 2 dni na baje.pl

    OdpowiedzUsuń
  28. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  29. @Sonic
    Twilight wspominała, że Flutershy będzie musiała sprawować opiekę nad trzema "ziółkami". W oryginale tradycyjnie jest mowa o "trzech klaczkach".
    W tym przypadku jednak nie mam co się czepiać bo "ziółka" w kontekście tej trójki to niezłe określenie.

    OdpowiedzUsuń
  30. Jak oni, na Equestrię, nazwali bazyliszka? Co to było?!
    Poza tym epickim fail'em z bazyliszkiem (choć jak ktoś promuje puryzm znaczeniowy to bazyliszek tak nie wygląda, no ale dało się wymyślić inne słowa... poza tym nie musimy tak promować puryzmu) to było bardzo dobrze.
    Piosenka wyszła super ^^ O ile z jakichś przyczyn nie pamiętam za bardzo słów (więc ich za bardzo nie mogę oceniać... po prostu jakoś wyleciały mi z głowy, z jedną linię pamiętam) to wokal był ładny. Kawałek Fluttershy nieco „głośniej” od oryginału (ale tylko nieco), a kawałek Sweetie Belle takim wokalem bardziej pop-owym niż w oryginale... mi się podoba.
    Piosenka mimo moich przewidywań wyszła ekstra :D

    Jakichś większych błędów nie słyszałem, tylko nieco zabolał ten bazyliszek. Reszta wyszła dobrze. Pod kątem dubbingu - jeden z lepszych odcinków.

    OdpowiedzUsuń
  31. @Nero:
    Bynajmniej, ale przyjęło się że to też jest tłumaczone jako Bazyliszek

    OdpowiedzUsuń
  32. Jest może już na yt kołysanka?

    MereJump - będę Cię o Komę molestować teraaz :D

    Sueroski - nazwali to kuroliszkiem?

    OdpowiedzUsuń
  33. Nagrał ktoś kołysankę? Czymkolwiek - kamerą, aparatem, telefonem, kalkulatorem, ogórkiem, bananem, pierogiem itp.?? Chcę posłuchać, a nie czekać kilka dni na upload ;/

    OdpowiedzUsuń
  34. @Luxor

    I jest to powszechny błąd, bo bazyliszek to nie to samo, co kuroliszek. Bazyliszek bardziej przypomina węża, a kuroliszek koguta.

    OdpowiedzUsuń
  35. @miskof
    Oj tam, już pewnie jutro będzie na YT.
    Faktycznie mogłem użyć mojego widelca, żeby wrzucić szybko, ale jakoś nie pomyślałem. Przy Winter Wrap Up miałem jakoś bliżej ręki widelec.
    (W zasadzie piosenka może być na YT już dziś, ja dam na swój kanał jutro pewnie)

    OdpowiedzUsuń
  36. Nie widziałem, ale niech ktoś wstawi tekst piosenek :P
    A tak w ogóle to wszyscy tutaj są bardzo szczegółowi - żeby czepiać się o jedną nazwę występująca tylko raz?
    Może chcieli nauczyć dzieci nowych słów, bo "bazyliszek" to chyba każdy zna :D

    OdpowiedzUsuń
  37. A może Harry Potter? Tam był bazyliszek.. Posłuchali się Natanka..

    I został Cockatrice

    OdpowiedzUsuń
  38. Nikt nie da nawet słów piosenki? :(

    OdpowiedzUsuń
  39. Pojawiła się na yuotube
    http://www.youtube.com/watch?v=bp6YZ4Go3Cc

    OdpowiedzUsuń
  40. Naprawdę dobre. Podoba mi się.

    OdpowiedzUsuń
  41. Sweetie Belle śpiewa jak dorosła kobieta.
    Ale boskie jest!


    jutro Scootaloo będzie.... śpie... z tym głosem? Nie da rady.

    OdpowiedzUsuń
  42. Do tej pory w naszej wersji piosenki były zawsze śpiewane przez aktorki które użyczały głosu naszym bohaterkom. Tak teraz słucham tej piosenki i zastanawiam się czy i tu tego nie zastosowano. Wydaje mi się, że tym razem podobnie jak w oryginale, Sweetie Belle zaśpiewała zupełnie innym głosem ale 100% pewny nie jestem. Na wszelki wypadek zobaczyłbym jeszcze raz ten odcinek.

    OdpowiedzUsuń
  43. @Turak - Głos Sweetie Belle podkłada Justyna Bojczuk, tak samo ona zaśpiewała tę piosenkę.

    Przynajmniej tak mi się zdaje, bo wyczułem to na ucho, ale chyba mam rację :P

    OdpowiedzUsuń
  44. Mała adnotacja ode mnie: Cockatrice to nie jest bazyliszek tylko Kuroliszek i jest z czysto brytyjsko-celtycko-okolicznej-whatever mitologii. Po prostu wszystkim nie z wyspy wszystko co zamienia wzrokiem w kamien i ma w nazwie Trice to bazyliszek. Wiec zostawienie nazwy w oryginale nie jest takie złe.

    Utopia znowu lezy T_T

    OdpowiedzUsuń
  45. Całkiem nieźle to wyszło. Sam się zdziwiłem.

    @ssendas

    Ta piosenka jutrzejsza to pewno będzie fail z głosem Scootaloo. No, ale w oryginale też to miał być fail. :P

    OdpowiedzUsuń
  46. Nooo, dobrze. Może faktycznie ten odcinek nie był taki zły...
    Piosenka może nie była zachwycająca, ale ujdzie (jak na polską Sweetie Belle). Zacząłem się ponadto przyzwyczajać do głosu Scootaloo...
    Ale ze mnie maruda ostatnio...

    OdpowiedzUsuń
  47. @Michal200
    No prosze, prosze. Miła niespodzianka.

    OdpowiedzUsuń
  48. @Mere
    Nie poznaję Ciebie;P Rzeczywiście marudzisz;P

    OdpowiedzUsuń
  49. @ oj mere nie podobało ci się przecież chórki w tle rewelacyjne jakby z oryginału wzięte ;)
    Teraz telegram, gala, i tańczymy powolnego ;)

    OdpowiedzUsuń
  50. Nie miałem możliwości obejrzenia całego odcinka, zobaczyłem tylko na YT jak wyszła piosenka- naprawdę bałem się, że będzie słaba. A wyszło po prostu świetnie, nie mam się do czego przyczepić. Naprawdę bardzo miłe zaskoczenie.

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Tylko pamiętajcie drogie kuce... Miłość, tolerancja i żadnych wojen!

Popularne posty