[Aktualizacja] S7E14 „Fame and Misfortune” w polskiej wersji językowej.


Co dzisiaj? Iskierka publikuje fanficzki wszystkich kucyków z Sześciopaku (łącznie ze swoimi). I o ile z początku wszystko idzie bardzo dobrze, to kiedy ich twórczość dostaje w swe kopytka Klub Fanfikowy, zaczyna się niezła zabawa. Co z tego wyniknie? Róg, zadek i kucyków upadek. Łopata Dolara pójdzie w ruch i odkopie sałatę Cahan, którą (sałatę, nie Cahan) przytuli Ghatorr, co zauważy Verlax, ale nikt tego nie skomentuje. A Gandzia jak zawsze, pójdzie męczyć Drżyplotshy. I świetna piosenka, na którą Klub będzie całkowicie odporny. Ponadto:

– wybuchy (jojczenia, ale zawsze),
– krótkie spódniczki (u Błyskotki w szafie, ale zawsze),
– cydr (już dawno wypity, ale zawsze),
– klacze (jak zawsze),
– laserów nie ma (jak zresztą niemal zawsze).

Wszystko w polskiej wersji językowej.


oraz:




Stream:

Nagranie z MiniMini+ od Artema:



Wersja iTunes od Artema:


Komentarze

  1. Ciekawe jak ją przetłumaczą ?^.^

    OdpowiedzUsuń
  2. Niesamowicie świetnie wyszła im ta piosenka. Wprawiła mnie w zachwyt.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Meh, tak średnio bym powiedział. Już lepiej wypadła "Best friends...".

      Usuń
  3. Podeśle ktoś link do piosenki? <3

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Od Artema: https://www.youtube.com/watch?v=_s63gy66g0k&feature=youtu.be

      Usuń
  4. Ale fart. Wchodzę na bloga, a tu sam początek streamu. Z drugiej strony, przecież jestem sam w domu i mogłem obejrzeć w telewizji. Gdybym wiedział wcześniej, to pewnie tak bym zrobił.

    Przy okazji wyrażę swoje zdanie, uważam, że obecne prawo to rozsądny kompromis. Nielegalne jest tylko rozpowszechnianie, natomiast oglądać w Internecie można. Przecież większość internetów to i tak klienci pay-tv. Co za różnica, na jakim ekranie obejrzę, skoro płacę za dostęp do MiniMini+?


    7. sezon jest jednym z lepszych. Tyle fajnych odcinków, a ten jest jednym z nich. Piosenka też była dobra i to nawet bardzo. Osobiście umieściłbym ją obok legendarnej "Winter Wrap Up", bo jest nie tylko dobra, ale również równie bardzo zapada w pamięć.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Chodziło mi tu o to, żeby zwrócić uwagę na pewien paradoks, gdyby oglądanie w Internecie nie było legalne.

      Usuń
    2. Choć z drugiej strony może tylko się usprawiedliwiam sam przed sobą?

      Moje pirackie rozterki zaczęły się od oglądania Atomówek i Youtuberów. Jako fan poczułem, że może powinienem się jakoś odwdzięczyć za tak spaniałą kreskówkę, a zamiast tego oglądam Atomówki w Internecie. Z kolei Youtuberzy potępiają piractwo i uświadamiają, że nie każdy piraci.

      Nie wiem, czy powinienem to tu pisać :(

      Usuń
  5. Flawless po polsku według mnie wyszło super. Może trochę głos Rainbow był zepsuty, ale jakoś ujdzie. Wydawało mi się też, że głos Twilight był trochę inny, ale za to lepszy :D

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Tylko pamiętajcie drogie kuce... Miłość, tolerancja i żadnych wojen!

Popularne posty